وقد طبعت بعض فصول تلمود بابل سنة 1484 ، إلَّا أن الطبعة الكاملة نشرت في البندقية
فيما بين 1520 و1523 ، أمَّا نسخة بازل BASEL ، فقد خضعت للرقابة الكنسية التي حذفت منها أشياء كثيرة ، وطبعة
أمستردام "1644-1648م" لم تشوه كثيرًا رغم خضوعها للرقابة ، والطبعة المعتمدة هي
طبعة روم ROOM المنشورة في فيلنا VILNA سنة 1912 عن نسخة أعدت في ميونيخ في أواسط القرن الرابع
عشر.
ويقول محرر دائرة المعارف اليهودية العامة : "إنَّ أحد أهم الأسباب لعدم
بقاء مخطوط كامل "لتلمود بابل" هو التعصب الديني المغالي للمسيحية في العصور الوسطى
، الذي
27 | 36939
دفع
الكثيرون إلى إشعال النيران -أحيانًا- في العربات المحملة بالتلمود أو
المخطوط".
وأول ترجمة كاملة لتلمود بابل نشرتها مطبعة سونكينو
SONCINO بلندن.
وقد ترجم إبراهام كوهين كتاب "براخوت"
BERACHOTH إلى الإنجليزية سنة 1921 ، وظهرت عدة كتب تتناول ملخص التلمود بابل
باللغات اللاتينية والفرنسية والروسية والإيطالية واليديش ، ولغات أخرى.
وتقول
دائرة المعارف اليهودية العامة : كل الطبعات الجديدة لتلمود بابل تشمل وسائل صغيرة
عديدة أضيفت في آخر البحث الرابع "نيزيكين".
وتلمود بابل يشمل 2.500.000 كلمة
تقريبًا ، منها ثلاثون في المائة عن "الهاجاداه" أي القصص ، والباقي "هلاكاه" أي
الأحكام.
28 | 36939